Translation of "は 気 に" in English


How to use "は 気 に" in sentences:

最近になって 彼女は 鍵を友人に与えた それ以来 彼は......気になって 仕方がない
Recently, she gave him the keys to her house and ever since, he's been in a state of permanent anxiety.
無論 私は気にも留めてない だが弟は 酷く憤慨し 彼にとっての居場所だと 思わなくなった
Of course, that never bothered me, but my brother resents it deeply, never felt like he belonged.
チェン老人は 気に入らないみたいだし ツテを辿って 新しい I D を手に入れた
I knew you weren't happy with Grandpa Chen, so I pulled a few strings, got you some new ID.
トレントは女の子を殺したの たぶん 彼女に 退屈したからでしょう 父は気にもかけないで 彼を遠ざけたわ
Trent killed a girl, probably just 'cause he was sick of her, and Daddy didn't care, he just sent him away.
(理子) でも やっぱり何か もう 気にしなくていいって言われるけど 年は気にするし
Although he tells me not to be concerned about our age difference, I'm concerned.
人種的ストレスの生じる出会いを 解決することは 気にしないふりをして 弱い反応をすることでも その瞬間を誇張して 過剰に反応することでもなく 健康的な意思決定をできることです
Resolving a racially stressful encounter involves being able to make a healthy decision that is not an underreaction, where I pretend, "That didn't bother me, " or an overreaction, where I exaggerate the moment.
たとえ星を見ることに興味がなかったとしても この問題は気にかけるべきで 屋外照明に使われる エネルギーの6〜7割は 無駄になっていて 星空を隠しているのです
Even if you don't care anything about stargazing, this should worry you, because it means that 60-70% of the energy we use to light the outdoors is wasted by blotting out the stars.
複雑な問題が生じていることを 私たちが 実際には気にしないでいると プラスに働く素晴らしいことにも 影響が出てくるという確信を 私は持っています
That when we actually don't care about these difficult things, the positive and wonderful things are nonetheless implicated.
ただ私は気になります 問題に巻き込まれていると 感じるからです お互いの 人間関係の問題ばかりでなく 自分自身と どう関りあうかという問題 や 自分と向き合う能力の問題です
It matters to me because I think we're setting ourselves up for trouble -- trouble certainly in how we relate to each other, but also trouble in how we relate to ourselves and our capacity for self-reflection.
最初の位置は気に入らなかったのか 二つ目の位置に巣を構えます 50分後 巣が完成し 食糧調達へと出かけます 乾燥したフンの粒達を目がけます
And he doesn't like this first position, but he comes up with a second position, and about 50 minutes later, that nest is finished, and he heads off to forage and provision at a pile of dry dung pellets.
しかしこの作品を通じて 母は気にかける人との つながりを深め 新しいことを学び続けることが できました 創造性を発揮し 自分を表現する新しい方法を 見つけることができました
But working on this project enabled her to make a connection to someone that she cares about and enabled her to keep on learning new things and continuing to practice her creativity and developing new ways of expressing herself.
ハードウェアは気にするな プログラムを持てる位 ― 豊かで 安定していれば どんなものでもいい」
Yeah, forget about the hardware. Any hardware will do provided it's rich enough and stable enough to carry the program."
私は学校の入学試験を受けに行き 父が神父さんに― カトリック系の学校でした― こう言ったのを覚えています 息子には良い「ちょういく(教育)」を 受けさせたいと ですが 父は 蟯虫検査もパスしたことがなかったので 入学試験のことは気にも留めませんでした
I remember going on to the school for the entrance exam, and my father said to the priest — it was a Catholic school — he wanted a better "heducation" for the boy, but also, he, my father, never even managed to pass worms, never mind entrance exams.
(笑) でも僕は気に入って 何度もスラムに参加し イギリスの スラム・チャンピオンになり パリのポエトリー・ワールド・カップに 招待されました 信じられないことでした
(Laughter) But I loved it, and I got involved in these slams, and I became the U.K. slam champion and got invited to the Poetry World Cup in Paris, which was unbelievable.
係員の言葉は聞き流して 写真を撮りまくり 余計なことは気にせず この瞬間を純粋に楽しみ抜いたら? でも そっちを選べば 声を上げなかったことを恥じながら 店を出ることになります よりによって姪の前で 情けないですね
Would I brush off that comment, take a million pictures, and not be distracted for an instant from the pure joy of that moment, and by doing that, walk out with the shame that comes up for not standing up for myself, especially in front of my niece.
私の仕事は 写真を コミュニケーションの手段として使い 科学と美の間の溝を埋め 人々に 話し合い 考え 究極的には 気にかけるように なってもらうことです
So my job, then, is to use photography as a communication tool, to help bridge the gap between the science and the aesthetics, to get people talking, to get them thinking, and to hopefully, ultimately, get them caring.
これは 少し古風ですが もし あなたが自分の誓いを破り 時間になる前に去っても 私は気にしません
It's something so old-fashioned, but if you don't respect your own word of honor and you leave before -- that's not my problem.
この後多くの漁師が 酒井伯爵のもとに 自分の魚拓を持ち込むようになりました 伯爵は気に入った魚拓があると その作者を 自分の魚拓を作らせるために雇いました
After this, many fisherman would bring their Gyotaku prints to Lord Sakai, and if he liked their work, he would hire them to print for him.
このような事件は気になるものですが 数分おきにニュースをチェックするのではなく その日の内に何回か 最新の情報を得るようにして下さい そうすれば 時間をおくことで 詳細な全体像が明らかになり 誤った報道は事実と異なるものだと 分かるでしょう
It's easy to be anxious in such events, but try checking for the latest information at several points in the day, rather than every few minutes, allowing time for complete details to emerge and false reports to be refuted.
今はブルックリンの開業医です よく 友達や近所の人が 外来で受診しに来ますが すぐ支払いができるかどうかは 気にしていません
She's a doctor in Brooklyn, and she often lets friends and neighbors come to see her for health services, whether they can pay right away or not.
黒人の青年が 警察に嫌がらせされても 私は気にしないでいて平気なはずです なぜなら 白人に見える私のユダヤ人の子供たちが 黒人のように運転中に警察に 呼び止められる事はおそらくないからです
I'm not supposed to care when black youth are harassed by police, because my white-looking Jewish kids probably won't ever get pulled over for the crime of driving while black.
私以外誰も何が起こっているのか 分かっていませんでした そして私は気にもしませんでした なぜなら 全世界 全人類が 私と同じくらい 混乱し 道を見失っているように 見えたからです
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was.
もしそれを気に入るか もしくは気に入らなかったら 親指の立ったマーク 下げたマークをクリックします 繰り返すうちに 気に入らない曲がまったく流れなくなります
If you like that one, or don't like it, you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs so that it completely stops playing bad songs.
私の夢は もし これを経済的にも合理的で CO2 の制約もクリアしてしまえば 懐疑論者も こう言うでしょう OK CO2を排出しないことは気にしない 少しくらい排出してもいいんだが
But my dream here is that, if you can make it economic, and meet the CO2 constraints, then the skeptics say, "OK, I don't care that it doesn't put out CO2, I kind of wish it did put out CO2.
4.6560740470886s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?